Авторизация на сайте

Самая горячая тема Блогов

немного нового

привета. что ж даже в моей фиговой ситуации надо искать положительные стороны. даже если их нет создавать…

Блоги

немного о Карлсоне, который живет на крыше
к блогу пользователя    20 Мая 2011 в 23:49

На днях у нас появился шведский мультфильм "Карлсон, который живет на крыше". Мультфильм скурпулезные шведы делали по сказке. В авторах сценария фигурирует сама Астрид Линдгрен. Хотя мультфильм делали незадолго до её смерти, в 2002 году, так что вполне возможно, что она и писала сценарий улыбка .

Кстати, вы знаете, что наш Карлсон срисован с оригинальной книжки? Шведы рисовали мультик на основе образа из иллюстраций к книгам о Карлсоне. Т.к. первая книга вышла у них в 1955, и первый образ Карлсона создан постоянным иллюстратором Астрид Линдгрен - Илун Викланд, то получается, что наш Карлсон похож на ихнего улыбка Не верите? Смотрите:


Что можно сказать об оригинальном шведском Карлсоне? Этот «в меру упитанный», инфантильный, жадный, хвастливый, надутый, испытывающий жалость к себе, эгоцентричный, хотя и не лишённый обаяния человечек обитает на крыше многоквартирного дома, где живёт Малыш. Будучи воображаемым другом Малыша, он представляет собой куда менее замечательный образ детскости, чем непредсказуемая и беззаботная Пеппи. Малыш — младший из троих детей в самой обыкновенной семье стокгольмских буржуа, и Карлсон попадает в его жизнь весьма конкретным образом — через окно, причём делает это каждый раз, когда Малыш чувствует себя лишним, обойдённым или униженным, иными словами, когда мальчику становится жалко себя. В таких случаях и появляется его компенсаторное альтер-эго — во всех отношениях «лучший в мире» Карлсон, который заставляет Малыша забыть о неприятностях.


Что можно сказать о нашем? При условии, что в нашем мультфильме использовано всего несколько эпизодов, а у шведов полнометражный перевод книги в мультфильм? Начали подбирать слова? Остановитесь! улыбка У самой такой же ступор был улыбка Ибо эмоций масса, а выразить словами сложно...

Если честно, мне было сложно отойти от нашего советского Карлсончика с голосом В.Ливанова. А Фрекен Бок меня вообще чуть не напугала. Само собой, без голоса Ф.Раневской это была уже не та Фрекен... Даже шутки по-другому эмоционально выражены! Помните фразу Малыша: "Если я так дорого стою, то можно мне выдать тысячу крон наличными, чтобы я смог купить себе собаку", замечательно озвученную К.Румяновой? В шведском мультфильме на это нет никакой реакции. В нашем же ... бурный восторг! Почему? Загадка! Да и сам Карлсон у нас более позитивный. И вредные мордочки не строит. А чего стоит привидение? В шведском мультфильме я привидения не заметила. Зато, при пересмотре нашего Карлсона, услышала в мелодии "симпатишного привидения" нотки похоронного марша. Взрослею? Или стала более внимательна к деталям? Покопала глубже и оказалось, что Музыкальная композиция, звучащая во время нападения привидения на жуликов — не указанная в титрах мелодия «House of Horrors» Мерва Гриффина, исполненная оркестром «Charles Grean Orchestra» и представляющая собой обработку мелодий из «Пляски смерти» Сен-Санса и траурного марша Шопена. Вот оно как!

С нашим Карлсоном даже марки делали:


Да, в нашем мультфильме несколько другая графика, книга урезана по самое не балуйся, но вот голоса... Я не уверена, смогла бы я смотреть с другой озвучкой. Да и не хочется никаких экспериментов. Эти два мультфильма про Малыша и Карлсона обожаю улыбка Впрочем, моей Плюшке они тоже понравились бОльше, чем шведский мультфильм.

Как-то так в этот раз улыбка Пойду искать что-нибудь про другие экранизации любимой шведской сказки улыбка

теги: мультики,

Комментарии (12)

Людмила Курочкина 21 Мая 2011 в 00:00

удивление здорово!

Екатерина Яновская 21 Мая 2011 в 09:43

Лен, у меня Элина просто бредит Карлсоном... смотрит с недетским вниманием, сопереживает Малышу, пытается вступить с героями в диалог, а в конце каждой серии плачет, говорит "Кааа" и машет ручкой... Я уже наизусть все реплики из мультика выучила смех Удивительная вещь: сколько раз не смотри эту сказку, а она не надоедает!!! А шведский вариант в инете есть? вот интересно было бы посмотреть...

я могу кинуть ссылку в личку улыбка Мы сейчас тоже "сидим" на Карлсоне. Но именно на нашем. Даже пытаемся подтанцевать вместе с ним улыбка а уж привидение.... улыбка

Екатерина Яновская 21 Мая 2011 в 10:47

спасибки!!!!! как посмотрим, отпишусь подмигивание

Лен,так интересно написано!Ты умничка,очень познавательно и интересно.Правда,я сама не очень люблю про Карлсона мультики,но шутками регулярно пользуюсь )))И согласна,наша озвучка полностью обеспечила успех мультику.Мне даже не интересно было читать книжку с другими иллюстрациями.

смех и тебе спасибо за комплименты улыбка

Елена Зак 21 Мая 2011 в 13:34

Полностью согласна, озвучка в шведском и мультипликация так себе. Мне вообще не понравилось, с нашим Карлсоном даже не сравнится! подмигивание Мой сынулька нашего Карлсона до дыр засмотрел, очень любит! смех

Надежда Алексеева 21 Мая 2011 в 13:49

Ой, так люблю историю про Карлсона улыбка
Спасибо за интересный пост!

☀ Наталья ☀ 21 Мая 2011 в 20:50

Наш Карлсон однозначно лучше!!!!!!!!!!!!!! одобрение одобрение одобрение смех смех смех

Ольга Ермолаева 21 Мая 2011 в 23:28

Классно и познавательно! Спасибо улыбка
Наш Карлсончик посимпетичнее мне кажется стеснение

Наталья Сатюкова 13 Апреля 2014 в 15:59

у меня книжка была в детстве (я его лет в 6 читала) именно с теми черно-белыми иллюстрациями. и наш мультик сначала вызвал у меня возмущение именно тем, что книга была обрезана максимально. до общей идеи. а меня это возмутило! сколько вкусных историй и моментов было пропущено.
у тебя еще осталась ссылка на шведского карлсона?

Елена -=Мама Лины И Лики=- 13 Апреля 2014 в 16:02

да. была ссылочка. скину в личку